top of page
  • Folkish Odinism Dorset

A song for Yggdrasill translated from icelandic to modern English.

An ash I know it stands-

It is named Yggdrasill.

High tree, sprinkled, With white mud;


There from come the dews-

That fall on the dale!

It stands always green


The source of Urdhr.

There from come the maids,

Much knowing; Three, their dwelling,

Stands under the tree;


Urdh is named one,

The other Verdhandi, They notched wood –

Skuld is the third.

They set up the laws,

They decided on the lives,

Of the children of man

They promulgate fate

8 views0 comments

Recent Posts

See All

Hail to Thor in Old English

Old English: Wæs þu hæl Þunor! Wæs þu hæl héahþunriend, halgiend, Heofones miht, maeran, mancynnes weard. Þu afiehtest wið aglæcan, Esa andsacan, and hie ðryscest mid ðære fyrenan æcxe. Modern English

Hail to Frigg

Old English: Wæs þu hæl, Frig! Freolicu folccwen, ful cyrtenu. Ides ælfscinu, anlicu, eorclanstan Esa, gleaw on geðonce, goldhroden, mode geþungen, leohte leofrune. Þu canst cræft eald and eacan, þ

bottom of page